ACRUX

Boletín Astrológico y de Ciencias Antiguas

Sección de Artículos

 

 

Astrología Medieval
Introducción
En la presente sección me gustaría hacer una revisión de la astrología y los antiguos estudiosos de ésta, presentar algunas traducciones de obras que existen, y mostrar algunos impresiones diversas. Para comenzar me gustaría mostrarles una impresión del famoso Centiloquio de Hermes. Entre las diversas impresiones y traducciones existentes encontré dos que vale la pena notar; una versión que se encuentra incluida en un volumen impreso antes del año 1500, es decir un incunable, y que forma parte de un volumen comprendido principalmente por el Tetrabiblos de Ptolomeo y otras obras como se describe enseguida en latín:
 
* Liber Quadripartiti. Ptholemei in quattuor tractatuum, in radicanti discretione per stellas de futuris et in hoc mundo constructionis et destructionis contingentiubs cum commento Haly Heben Rodan. Prefatio Girolamo Salio. Venetiis per Bonetum Locatellum, impensis nobilis viri Octaviani Scoti civis Modoetiensis. MCCCCLXXXXIII 13 kalendas Januarias (13 de enero de 1493).
* Centiloquium Ptholemei
* Liber Apohorismorum centum Hermetis
* Liber Hermetis capitis omnium philosophorum de iudiciis et significatione stellarum beibeniarum in nativitatibus
* Centiloquium Bethem
* De horis planetarum Bethem
* Centiloquium Almansoris iudicia seu propositiones, Regi magno Saracenorum ab Almansore astrologo, et a Platone Tyburtino translata -arabico in latinum- (1530) Yaihya ibn Ab Manisur)
* Introductorium de Principiis Iudiciorum Zahel Ysmaelite (Sahl ibn Bisr)
* Liber Messahalah de interrogationibus.... quem transtulit Ioanes Hispalensis de arabico in latinum.
* Liber Messahalah de coniunctionibus planetarum....
* Liber Messahalah in revolutionibus annorum mundi....
 
Esta versión que se describe anteriormente es una joya de la literatura astrológica bastante legible y comprensible para las personas con conocimientos de latin. La otra versión, al parecer es una más nueva por el tipo de formato tipográfico y papel en el cual está impresa pero se nota que es una copia de la anterior. No se tienen los datos precisos de impresión de ambas copias pero están transcritas en un latín sencillo aunque técnico con respecto al tema. Este es un ejemplo de ambas obras:
 
Ej. 1
Hermes_ejem_1.jpg (235829 bytes)
 
 
 
Ej. 2
Hermes_ejem_2.jpg (183617 bytes)
 
De esta segunda versión solamente tenemos las páginas de la obra de Hermes, el resto de escritos no se encontraban incluidos en línea en la obra pero aparentemente venía incluida en un volumen más grande debido a la paginación que se muestra. Aunque ya existen traducciones de esta obra en otros idiomas no he visto al español por lo que actualmente estoy haciendo una traducción "silvestre" de la misma ya que no soy un lingüista profesional.
 
Posteriormente seguiré haciendo comentarios de otras obras incluyendo un análisis más profundo de las descritas en párrafos anteriores. RPV

 

Indice General

Siguiente Página

Última actualización
Ingreso del Sol a Cáncer, 20 de junio de 2008, 19:00:00 CDT, Helotes, Texas.
Tu nihil invita dices facie sue Minerva
Domicilio Electrónico: acrux @ infiniticonsultores . com